Internationalized domain name
An internationalized domain name (IDN) is an Internet domain name that contains at least one label that is displayed in software applications, in whole or in part, in a language-specific script or alphabet, such as Arabic, Chinese, Russian or the Latin alphabet-based characters with diacritics, such as French. These writing systems are encoded by computers in multi-byte Unicode. Internationalized domain names are stored in the Domain Name System as ASCII strings using Punycode transcription.
The Domain Name System, which performs a lookup service to translate user-friendly names into network addresses for locating Internet resources, is restricted to the use of ASCII characters, a technical limitation that initially set the standard for acceptable domain names. The internationalization of domain names is a technical solution to translate names written in language-native scripts into an ASCII text representation that is compatible with the Domain Name System. Internationalized domain names can only be used with applications that are specifically designed for such use, and they require no changes in the infrastructure of the Internet.
IDN was originally proposed in December 1996 by Martin Dürst[1][2] and implemented in 1998 by Tan Juay Kwang and Leong Kok Yong under the guidance of T.W. Tan. After much debate and many competing proposals, a system called Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA) [3] was adopted as a standard, and has been implemented in several top-level domains.
In IDNA, the term internationalized domain name means specifically any domain name consisting only of labels to which the IDNA ToASCII algorithm (see below) can be successfully applied. In March 2008, the IETF formed a new IDN working group to update[4] the current IDNA protocol.
In October 2009, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) approved the creation of country code top-level domains (ccTLDs) in the Internet that use the IDNA standard for native language scripts, i.e. internationalized country code TLDs.[5][6] In May 2010 the first IDN addresses became live.[7]
Internationalizing Domain Names in Applications
Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA) is a mechanism defined in 2003 for handling internationalised domain names containing non-ASCII characters. These names either are Latin letters with diacritics (ñ, é) or are written in languages or scripts which do not use the Latin alphabet: Arabic, Hangul, Hiragana and Kanji for instance. Although the Domain Name System supports non-ASCII characters, applications such as e-mail and web browsers restrict the characters which can be used as domain names for purposes such as a hostname. Strictly speaking it is the network protocols these applications use that have restrictions on the characters which can be used in domain names, not the applications that have these limitations or the DNS itself. To retain backwards compatibility with the installed base the IETF IDNA Working Group decided that internationalised domain names should be converted to a suitable ASCII-based form that could be handled by web browsers and other user applications. IDNA specifies how this conversion between names written in non-ASCII characters and their ASCII-based representation is performed.
An IDNA-enabled application is able to convert between the internationalised and ASCII representations of a domain name. It uses the ASCII form for DNS lookups but can present the internationalised form to users who presumably prefer to read and write domain names in non-ASCII scripts such as Arabic or Hiragana. Applications that do not support IDNA will not be able to handle domain names with non-ASCII characters, but will still be able to access such domains if given the (usually rather cryptic) ASCII equivalent.
ICANN issued guidelines for the use of IDNA in June 2003, and it was already possible to register .jp domains using this system in July 2003 and .info[8] domains in March 2004. Several other top-level domain registries started accepting registrations in 2004 and 2005. IDN Guidelines were first created[9] in June 2003, and have been updated[10] to respond to phishing concerns in November 2005. An ICANN working group focused on country code domain names at the top level was formed in November 2007[11] and promoted jointly by the country code supporting organization and the Governmental Advisory Committee.
Mozilla 1.4, Netscape 7.1, Opera 7.11 were among the first applications to support IDNA. A browser plugin is available for Internet Explorer 6 to provide IDN support. Internet Explorer 7.0[12][13] and Windows Vista's URL APIs provide native support for IDN.[14]
ToASCII and ToUnicode
The conversions between ASCII and non-ASCII forms of a domain name are accomplished by algorithms called ToASCII and ToUnicode. These algorithms are not applied to the domain name as a whole, but rather to individual labels. For example, if the domain name is www.example.com, then the labels are www, example, and com. ToASCII or ToUnicode are applied to each of these three separately.
The details of these two algorithms are complex, and are specified in RFC 3490. The following gives an overview of their function.
ToASCII leaves unchanged any ASCII label, but will fail if the label is unsuitable for the Domain Name System. If given a label containing at least one non-ASCII character, ToASCII will apply the Nameprep algorithm, which converts the label to lowercase and performs other normalization, and will then translate the result to ASCII using Punycode[15] before prepending the four-character string "xn--".[16] This four-character string is called the ASCII Compatible Encoding (ACE) prefix, and is used to distinguish Punycode encoded labels from ordinary ASCII labels. The ToASCII algorithm can fail in several ways; for example, the final string could exceed the 63-character limit of a DNS name. A label for which ToASCII fails cannot be used in an internationalized domain name.
The function ToUnicode reverses the action of ToASCII, stripping off the ACE prefix and applying the Punycode decode algorithm. It does not reverse the Nameprep processing, since that is merely a normalization and is by nature irreversible. Unlike ToASCII, ToUnicode always succeeds, because it simply returns the original string if decoding fails. In particular, this means that ToUnicode has no effect on a string that does not begin with the ACE prefix.
Example of IDNA encoding
IDNA encoding may be illustrated using the example domain Bücher.ch. “Bücher” is German for “books”, and .ch is the ccTLD of Switzerland. This domain name has two labels, Bücher and ch. The second label is pure ASCII, and is left unchanged. The first label is processed by Nameprep to give bücher, and then converted to Punycode to result in bcher-kva. It is then prepended with xn-- to produce xn--bcher-kva. The final domain suitable for use in the DNS is therefore xn--bcher-kva.ch.
Top-level domain implementation
An internationalized country code top-level domain is a country code top-level domain (ccTLD) in a non Latin alphabet, such as Arabic. Currently (May 2010) there are four IDN ccTLDs: السعودية., مصر., امارات. and .рф.
There are also some internationalized TLDs for testing, such as .δοκιμή,[17] meaning test in Greek. For example http://παράδειγμα.δοκιμή/
Non-IDNA or non-ICANN registries that support non-ASCII domain names
There are other registries that support non-ASCII domain names. The company ThaiURL.com in Thailand supports .com registrations via its own modified domain name system, ThaiURL. Because these companies, and other organizations that offer modified DNS systems, do not subject themselves to ICANN's control, they must be regarded as alternate DNS roots. Domains registered with them will therefore not be supported by most Internet service providers, and as a result most users will not be able to look up such domains without manually configuring their computers to use the alternate DNS.
ASCII spoofing concerns
The use of Unicode in domain names makes it potentially easier to spoof web sites visited by World Wide Web users as the visual representation of an IDN string in a web browser may appear identical to another, depending on the font used. For example, Unicode character U+0430, Cyrillic small letter a, can look identical to Unicode character U+0061, Latin small letter a, used in English.
Top-level domains known to accept IDN registration
- All internationalized country code TLDs
- .ar: (á, à, â, é, è, ê, í, ì, ó, ò, ô, ú, ü, ñ, ç) Starting in 2009. See FAQ
- .ac: see details
- .ae
- .at: see details
- .bd
- .bg in addition to ASCII, only Cyrillic letters from the Bulgarian language are accepted
- .biz NeuLevel/NeuStar supports Chinese, Danish, Finnish, German, Hungarian, Icelandic, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Polish, Portuguese, Norwegian, Spanish, Swedish IDN in .biz:[18]
- .br (May 9, 2005) for Portuguese (Brazilian) names: see details
- .cat (February 14, 2006) for Catalan names: see details
- .com see details
- .ch (March 1, 2004)
- .cl (September 21, 2005), (á, é, í, ó, ú, ü, ñ): see details
- .cn: Simplified Chinese characters, see details here [9] and here [19]
- .de (March 1, 2004): see details
- .dk (January 1, 2004), (æ, ø, å, ö, ä, ü, & é): see details
- .es (October 2, 2007), (á, à, é, è, í, ï, ó, ò, ú, ü, ñ, ç, l·l): see details
- .eu (June 26, 2009) [20][21]
- .fi (September 1, 2005): see details
- .gr (July 4, 2005) for Greek names: see details
- .hk (March 8, 2007) for Chinese characters: see details
- .hu (March 1, 2004), (á, é, í, ó, ö, ő, ú, ü, ű): see details
- .ie Republic of Ireland
- .id Indonesia
- .info (March 19, 2003): see details
- .io: see details
- .ir: see details
- .is (July 1, 2004): see details
- .jp (July 2003), for Japanese characters (Kanji, hiragana & katakana)
- .kr (August 2003), for Korean characters
- .li (March 1, 2004)
- .lt (March 30, 2003), (ą, č, ę, ė, į, š, ų, ū, ž): see details
- .lv (2004): see details
- .museum (January 20, 2004): see details
- .mn Mongolian
- .net: see details
- .no (February 9, 2004): see details
- .nu: see details
- .nz: (July 26, 2010) for Māori macrons ā, ē, ī, ō and ū. see details
- .org (January 18, 2005)[22]
- .pe (December 8, 2007): see details
- .pl (September 11, 2003): see details
- .pt (July 1, 2005) for Portuguese characters
- .se (October 2003), for Swedish characters, summer 2007 also for Finnish, Meänkieli, Romani, Sami, and Yiddish: see details
- .sh: see details
- .su (April 28, 2008[update]) see details
- .tm: see details
- .tr (November 14, 2006): see details
- .tw Traditional Chinese characters: see details
- .vn Vietnamese: see details
- .ws
Timeline
- 1996-12: Martin Dürst's original Internet Draft proposing UTF5 (the first example of what is known today as an ASCII-compatible encoding (ACE)) – UTF-5 was first defined by Martin Dürst at the University of Zürich[23][24][25]
- 1998-03: Early Research on IDN at National University of Singapore (NUS), Center for Internet Research (formerly Internet Research and Development Unit – IRDU) led by Prof. Tan Tin Wee (IDN Project team – Lim Juay Kwang and Leong Kok Yong) and subsequently continued under a team at Bioinformatrix Pte. Ltd. (BIX Pte. Ltd.) – an NUS spin-off company led by Prof. S. Subbiah.
- 1998-07: Geneva INET'98 conference with a BoF discussion on iDNS and APNG General Meeting and Working Group meeting.
- 1998-07: Asia Pacific Networking Group (APNG, now still in existence[26] and distinct from a gathering known as APSTAR)[27] iDNS Working Group formed.[28]
- 1998-10: James Seng was recruited to lead further IDN development at BIX Pte. Ltd. by Prof. S. Subbiah.
- 1999-02: iDNS Testbed launched by BIX Pte. Ltd. under the auspices of APNG with participation from CNNIC, JPNIC, KRNIC, TWNIC, THNIC, HKNIC and SGNIC led by James Seng[29]
- 1999-02: Presentation of Report on IDN at Joint APNG-APTLD meeting, at APRICOT'99
- 1999-03: Endorsement of the IDN Report at APNG General Meeting 1 March 1999.
- 1999-06: Grant application by APNG jointly with the Centre for Internet Research (CIR), National University of Singapore, to the International Development Research Center (IDRC), a Canadian Government funded international organisation to work on IDN for IPv6. This APNG Project was funded under the Pan Asia R&D Grant administered on behalf of IDRC by the Canadian Committee on Occupational Health and Safety (CCOHS). Principal Investigator: Tan Tin Wee of National University of Singapore.[30]
- 1999-07 Tout, Walid R. (WALID Inc.) Filed IDNA patent application number US1999000358043 Method and system for internationalizing domain names. Published 2001-01-30[31]
- 1999-07: Internet Draft on UTF5 by James Seng, Martin Dürst and Tan Tin Wee.[32] Renewed 2000.[33]
- 1999-08: APTLD and APNG forms a working group to look into IDN issues chaired by Kilnam Chon.[34]
- 1999-10: BIX Pte. Ltd. and National University of Singapore together with New York Venture Capital investors, General Atlantic Partners, spun off the IDN effort into 2 new Singapore companies – i-DNS.net International Inc. and i-Email.net Pte. Ltd. that created the first commercial implementation of an IDN Solution for both domain names and IDN email addresses respectively.
- 1999-11: IETF IDN Birds-of-Feather in Washington was initiated by i-DNS.net at the request of IETF officials.
- 1999-12: i-DNS.net InternationalPte. Ltd. launched the first commercial IDN. It was in Taiwan and in Chinese characters under the top-level IDN TLD ".gongsi" (meaning loosely ".com") with endorsement by the Minister of Communications of Taiwan and some major Taiwanese ISPs with reports of over 200 000 names sold in a week in Taiwan, Hong Kong, Singapore, Malaysia, China, Australia and USA.
- Late 1999: Kilnam Chon initiates Task Force on IDNS which led to formation of MINC, the Multilingual Internet Names Consortium.[35]
- 2000-01: IETF IDN Working Group formed chaired by James Seng and Marc Blanchet
- 2000-01: The second ever commercial IDN launch was IDN TLDs in the Tamil Language, corresponding to .com, .net, .org, and .edu. These were launched in India with IT Ministry support by i-DNS.net International.
- 2000-02: Multilingual Internet Names Consortium(MINC) Proposal BoF at IETF Adelaide.[36]
- 2000-03: APRICOT 2000 Multilingual DNS session.[37]
- 2000-04: WALID Inc. (with IDNA patent pending application 6182148) started Registration & Resolving Multilingual Domain Names.
- 2000-05: Interoperability Testing WG, MINC meeting. San Francisco, chaired by Bill Manning and Y. Yoneya 12 May 2000.[38]
- 2000-06: Inaugural Launch of the Multilingual Internet Names Consortium (MINC) in Seoul[39] to drive the collaborative roll-out of IDN starting from the Asia Pacific.[40]
- 2000-07: Joint Engineering TaskForce (JET) initiated in Yokohama to study technical issues led by JPNIC (K.Konishi)
- 2000-07: Official Formation of CDNC Chinese Domain Name Consortium to resolve issues related to and to deploy Han Character domain names, founded by CNNIC, TWNIC, HKNIC and MONIC in May 2000.[41][42]
- 2001-03: ICANN Board IDN Working Group formed
- 2001-07: Japanese Domain Name Association : JDNA Launch Ceremony (July 13, 2001) in Tokyo, Japan.
- 2001-07: Urdu Internet Names System (July 28, 2001) in Islamabad, Pakistan, Organised Jointly by SDNP and MINC.[43]
- 2001-07: Presentation on IDN to the Committee Meeting of the Computer Science and Telecommunications Board, National Academies USA (JULY 11–13, 2001) at University of California School of Information Management and Systems, Berkeley, CA.[44]
- 2001-08: MINC presentation and outreach at the Asia Pacific Advanced Network annual conference, Penang, Malaysia 20 August 2001
- 2001-10: Joint MINC-CDNC Meeting in Beijing 18–20 October 2001
- 2001-11: ICANN IDN Committee formed
- 2001-12: Joint ITU-WIPO Symposium on Multilingual Domain Names organised in association with MINC, 6–7 Dec 2001, International Conference Center, Geneva.
- 2003-01: Free implementation of StringPrep, Punycode, and IDNA release in GNU Libidn.
- 2003-03: Publication of RFC 3454, RFC 3490, RFC 3491 and RFC 3492
- 2003-06: Publication of ICANN IDN Guidelines for registries Adopted by .cn, .info, .jp, .org, and .tw registries.
- 2004-05: Publication of RFC 3743, Joint Engineering Team (JET) Guidelines for Internationalized Domain Names (IDN) Registration and Administration for Chinese, Japanese, and Korean
- 2005-03: First Study Group 17 of ITU-T meeting on Internationalized Domain Names.[45]
- 2005-05: .IN ccTLD (India) creates expert IDN Working Group to create solutions for 22 official languages
- 2006-04: ITU Study Group 17 meeting in Korea gave final approval to the Question on Internationalized Domain Names.[46]
- 2006-06: Workshop on IDN at ICANN meeting at Marrakech, Morocco
- 2006-11: ICANN GNSO IDN Working Group created to discuss policy implications of IDN TLDs. Ram Mohan elected Chair of the IDN Working Group.
- 2006-12: ICANN meeting at São Paulo discusses status of lab tests of IDNs within the root.
- 2007-01: Tamil and Malayalam variant table work completed by India's C-DAC and Afilias
- 2007-03: ICANN GNSO IDN Working Group completes work, Ram Mohan presents report at ICANN Lisboa meeting.[47]
- 2007-10: Eleven IDNA top-level domains were added to the root nameservers in order to evaluate the use of IDNA at the top level of the DNS.[48][49]
- 2008-01: ICANN: Successful Evaluations of .test IDN TLDs [50]
- 2008-04: IETF IDNAbis WG chaired by Vint Cerf continues the work to update IDNA [51]
- 2008-06: ICANN board votes to develop final fast-track implementation proposal for a limited number of IDN ccTLDS.[52]
- 2008-10: ICANN Seeks Interest in IDN ccTLD Fast-Track Process [53]
- 2009-09: ICANN puts IDN ccTLD proposal on agenda for Seoul meeting in October 2009[54]
- 2009-10: ICANN approves the registration of IDN names in the root of the DNS through the IDN ccTLD Fast-Track process at its meeting in Seoul, Oct. 26–30, 2009.[55]
- 2010-01: ICANN announces that Egypt, the Russian Federation, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates were the first countries to have passed the Fast Track String Evaluation within the IDN ccTLD domain application process.[56]
- 2010-05: The first implementations go live. They are the ccTLDs in the Arabic alphabet for Egypt, Saudi Arabia and the United Arab Emirates.[7]
- 2010-08: The IETF publishes the updated "IDNA2008" specifications as RFC 5890 - 5894
See also
- Internationalized Resource Identifier
References
- ↑ Dürst, Martin J. (December 10, 1996). "Internet Draft: Internationalization of Domain Names". The Internet Engineering Task Force (IETF), Internet Society (ISOC). http://tools.ietf.org/html/draft-duerst-dns-i18n-00. Retrieved 2009-10-31.
- ↑ Dürst, Martin J. (December 20, 1996). "URLs and internationalization". World Wide Web Consortium. http://lists.w3.org/Archives/Public/uri/1996Dec/0038.html. Retrieved 2009-10-30.
- ↑ RFC 3490, IDN in Applications, Faltstrom, Hoffman, Costello, Internet Engineering Task Force (2003)
- ↑ John Klensin (2008). "Internationalized Domain Names in Applications (IDNA): Protocol". IETF IDNAbis WG. http://tools.ietf.org/html/draft-ietf-idnabis-protocol.
- ↑ Internet Corporation For Assigned Names and Numbers (ICANN) (October 30, 2009). "ICANN Bringing the Languages of the World to the Global Internet". Press release. http://www.icann.org/en/announcements/announcement-30oct09-en.htm. Retrieved 2009-10-30.
- ↑ "Internet addresses set for change". BBC News. October 30, 2009. http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/8333194.stm. Retrieved 2009-10-30.
- ↑ 7.0 7.1 Internet Corporation For Assigned Names and Numbers (ICANN) (May 5, 2010). "First IDN ccTLDs now available". Press release. http://blog.icann.org/2010/05/idn-cctlds/. Retrieved 2010-05-06.
- ↑ Mohan, Ram, German IDN, German Language Table, March 2003
- ↑ Dam, Mohan, Karp, Kane & Hotta, IDN Guidelines 1.0, ICANN, June 2003
- ↑ Karp, Mohan, Dam, Kane, Hotta, El Bashir, IDN Guidelines 2.0, ICANN, November 2005
- ↑ Jesdanun, Anick (Associated Press) (2 November 2007). "Group on Non-English Domains Formed". http://abcnews.go.com/Technology/wireStory?id=3813334. Retrieved 2 November 2007.
- ↑ What's New in Internet Explorer 7
- ↑ International Domain Name Support in Internet Explorer 7
- ↑ Handling Internationalized Domain Names (IDNs)
- ↑ RFC 3492, Punycode: A Bootstring encoding of Unicode for Internationalized Domain Names in Applications (IDNA), A. Costello, The Internet Society (March 2003)
- ↑ IANA e-mails explaining the final choice of ACE prefix
- ↑ IANA Report on Delegation of Eleven Evaluative Internationalised Top-Level Domains
- ↑ NeuStar IDN details
- ↑ "China Internet Network Infomation Center". Cnnic.cn. http://www.cnnic.cn/html/Dir/2005/10/11/3218.htm. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ EC adopts IDN amendments to .eu regulation. News archive of The European Registry of Internet Domain Names. June 26, 2009.
- ↑ '.eu' internet domain to be available also in Cyrillic and Greek alphabets. Europa.eu Press Release. June 26, 2009.
- ↑ Internationalized Domain Name (IDN) Questions Public Interest Registry
- ↑ "draft-duerst-dns-i18n-00 - Internationalization of Domain Names". Tools.ietf.org. http://tools.ietf.org/html/draft-duerst-dns-i18n-00. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ http://archive.minc.org/about/history/
- ↑ "the leading Telecom magazine, ICT magazine, Telecom magazine, ICT and Telecom". Connect-World. http://www.connect-world.com/articles/old_articles/Dr-TanTinWee.htm. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ "APNG". APNG. http://www.apng.org. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ "The community of Asia Pacific Internet Organization". Apstar.Org. http://www.apstar.org. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ [1]
- ↑ [2]
- ↑ [3]
- ↑ "Method and system for internationalizing domain names (US6182148)". Delphion.com. http://www.delphion.com/details?&pn=US06182148__. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ "draft-jseng-utf5-00 - UTF-5, a transformation format of Unicode and ISO 10646". Tools.ietf.org. 1999-07-27. http://tools.ietf.org/html/draft-jseng-utf5-00. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ "draft-jseng-utf5-01 - UTF-5, a transformation format of Unicode and ISO 10646". Tools.ietf.org. 2000-01-28. http://tools.ietf.org/html/draft-jseng-utf5-01. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ [4]
- ↑ [5]
- ↑ [6]
- ↑ "APRICOT 2000 in Seoul". Apricot.net. http://www.apricot.net/apricot2000/index2.html. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ [7]
- ↑ "Multilingual Internet Names Consortium". MINC. http://www.minc.org. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ [8]
- ↑ "Chinese Domain Name Consortium". CDNC. 2000-05-19. http://www.cdnc.org/english/introduction/index.html. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ "Chinese Domain Name Consortium". CDNC. http://www.cdnc.org/english/news/index.html. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ http://urduworkshop.sdnpk.org
- ↑ "Signposts in Cyberspace: The Domain Name System and Internet Navigation". Nap.edu. 2001-11-07. http://www.nap.edu/books/0309096405/html/390.html. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ "ITU-T SG17 Meeting Documents". Itu.int. http://www.itu.int/md/T05-SG17-050330/sum/en. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ "ITU-T Newslog - Multilingual Internet Work Progresses". Itu.int. 2006-05-04. http://www.itu.int/ITU-T/newslog/Multilingual+Internet+Work+Progresses.aspx. Retrieved 2010-07-29.
- ↑ Mohan, Ram, GNSO IDN Working Group, Outcomes Report (PDF), ICANN
- ↑ On Its Way: One of the Biggest Changes to the Internet
- ↑ My Name, My Language, My Internet: IDN Test Goes Live
- ↑ Successful Evaluations of .test IDN TLDs
- ↑ IDNAbis overview (2008)
- ↑ ICANN - Paris/IDN CCTLD discussion - Wiki
- ↑ ICANN Seeks Interest in IDN ccTLD Fast-Track Process
- ↑ Proposed Final Implementation Plan: IDN ccTLD Fast Track Process, 30 September 2009
- ↑ Regulator approves multi-lingual web addresses, Silicon Republic, 30.10.2009
- ↑ "First IDN ccTLDs Requests Successfully Pass String Evaluation". ICANN. 2010-01-21. http://icann.org/en/announcements/announcement-21jan10-en.htm.
External links
Unicode |
|
Unicode |
Unicode Consortium · ISO/IEC 10646 (Universal Character Set)
|
|
Code points |
Plane · Block · Mapping characters · Character property
|
|
Characters |
|
Scripts and symbols
|
Scripts in Unicode · Unicode symbols
|
|
Charts
|
Character charts
|
|
Special purpose
|
BOM · Combining grapheme joiner · Left-to-right mark and Right-to-left mark · Zero-width non-breaking space · Zero-width joiner · Zero-width non-joiner · Zero-width space
|
|
Miscellaneous lists
|
Apple Symbols · CJK Unified Ideographs () · Combining character · Cultural symbols · Duplicate characters · Graphic characters · Latin characters · Mathematical operators and symbols · Phonetic symbols (including IPA) · Punctuation
|
|
|
Processing |
|
Algorithms
|
Bi-directional text · Collation (ISO 14651) · Equivalence
|
|
Transformation
|
BOCU-1 · CESU-8 · UTF-1 · UTF-7 · UTF-8 · UTF-9/UTF-18 · UTF-16/UCS-2 · UTF-32/UCS-4 · UTF-EBCDIC · Punycode · Graphic characters · SCSU · Comparison
|
|
|
On pairs
of code points |
Equivalence · Combining character · Duplicates · Homoglyph · Precomposed character (List) · Compatibility characters · Z-variant
|
|
Usage |
Unicode and e-mail · Unicode and HTML · Character entity references · Unicode input · Internationalized domain name · Numeric character reference · Typefaces (fonts)
|
|
Related standards |
Common Locale Data Repository (CLDR) · GB 18030 · Han unification · ISO/IEC 8859 (8-bit encodings) · ISO 14651 (Collation) · ISO 15924 (Script codes)
|
|
Related topics |
Anomalies · ConScript Unicode Registry · Ideographic Rapporteur Group · International Components for Unicode · MUFI · People related to Unicode
|
|